Jak dogadać się z Anglikiem na morzu

Na pewno nie raz zastanawialiście się jak wygląda komunikacja między członkami załogi na angielskim czy innym międzynarodowym statku, kiedy to urzędowo używa się właśnie języka angielskiego do porozumiewania.

Nas to zawsze ciekawiło. Ostatnio mieliśmy okazję zobaczyć jak to jest w praktyce i nauczyliśmy się kilku zwrotów od naszych amerykańskich przyjaciół. Pierwsze na co zwróciliśmy uwagę, to to, że słownictwo jest jednak dużo prostsze niż polskie a jednak zapewnia zrozumienie pomiędzy marynarzami.

Przedstawiamy mały podręczny żeglarski słowniczek polsko – angielski oraz kilka ciekawostek.

STARBOARD – PRAWA BURTA

PORT – LEWA BURTA

BOW – DZIÓB

STERN – RUFA

MAST – MASZT

CLOSE HAUL – OSTRY BAJDEWIND

CLOSE REACH – BAJDEWIND

BEAM REACH – KURS PÓŁWIATREM

BROAD REACH – KURS BAKSZTAGIEM

RUNNING – FORDEWIND

GO TO 5 KNOT – PRĘDKOŚĆ 5 WĘZŁÓW

GO TO 1500 REVS – PRĘDKOŚĆ 1500 OBROTÓW SILNIKA

10 TO PORT – 10 STOPNI W LEWO

20 TO STARBOARD – 20 STOPNI  W PRAWO

HEAD TO TOWER – STERNIK KURS NA WIEŻĘ

HEADING 150 – STERNIK KURS 150 STOPNI

SPILL – WYPUŚĆ WIATR Z ŻAGLA (najczęściej przy pracy grotem)

FILL – WYPEŁNIJ ŻAGIEL WIATREM

WINCH – KABESTAN

SHROUD – WANTA

JAW – ZACISK, STOPPER

CLOVE HITCH – WYBLINKA

FIGURE OF EIGHT – ÓSEMKA

REEF KNOT – REFOWY

SHEET BEND – FLAGOWY

DOUBLE SHEET BEND – PODWÓJNY SZOTOWY

ROLLING HITCH – STOPPEROWY

BOWLINE – RATOWNICZY

FISHERMAN’S BEND – WĘZEŁ RYBACKI

Teraz ciekawostki dotyczące zwrotów. Mówimy o zwrotach łódki. Trudno jednoznacznie przetłumaczyć to na nasz, ponieważ oni robią to trochę inaczej. Zamiast mówić „przygotować się do zwrotu” „wybrać luz na prawym kabestanie” „ster w prawo na burt” „lewy foka szot luz” „ prawy foka szot wybierz” mówią tylko „ready about tack” „helm alee” i po przejściu linii wiatru „lee o!”. To wszystko.

Dokładnie to samo odbywa się w drugą (lewą) stronę. Raczej nie mówi się w którą. Słownictwo nie wskazuje w którą stronę skręcamy. Czyli słysząc komendy rozumiemy, że skręcamy w przeciwną.

READY ABOUT TACK – DO ZWROTU PRZEZ SZTAG

HELM TO LEE (HELM ALEE!) – STER DO WIATRU (NA NAWIETRZNĄ), PRZY OKAZJI LUZUJ ZAWIETRZNEGO (DOTYCHCZAS) SZOTA

LEE O! (LEE HELM!) – STER NA NAWIIETRZNĄ ALE PRZY OKAZJI WYBIERZ PRZECIWNEGO SZOTA (DOTYCHCZAS NAWIETRZNEGO TERAZ ZAWIETRZNEGO)

Może wydawać się to trochę dziwne, ale w praktyce to naprawdę okazuje się proste i sensowne.

Zupełnie inne słowa padają przy zwrocie przez rufę.  Również nie otrzymamy na angielskim statku szeregu komend dotyczących każdej czynności którą będziemy wykonywać. Sprawa podobnie ogranicza się do trzech haseł następujących po sobie, które oznaczają wprost tylko ruch steru ale zajmujemy się też wszystkimi żaglami.

STAND BY TO GYBE – DO ZWROTU PRZEZ RUFĘ

HELM TO WHEATHER (HELM AWEATHER!)– STER NA ZAWIETRZNA PRZY OKAZJI WYBRAĆ SZOTY GROTA, WYLUZOWAĆ SZOTY FOKA,

GYBE O! – WYBRAĆ PRZECIWNY SZOT FOKA, WYLUZOWAĆ SZOTY GROTA, (LUB DO ZWROTU PRZEZ RUFĘ)

Kiedy trzeba postawić grota, zrefować go, zrobić z nim cokolwiek, to trzeba go przed tą operacją poluzować a potem napiąć. Operacja  jak wiecie wygląda w ten sposób: „luz na obciągaczu” „luz na szocie grota” „wybrać topenantę” potem coś tam sobie z tym grotem robimy refujemy, stawiamy itd. (już nie będziemy wchodzić w szczegóły, bo ten artykuł końca by nie miał). Po robocie z samym żaglem „luzuj topenantę” „wybrać talię (lub szot grota)” „wybrać obciągacz” ta sama sekwencja będzie brzmiała:

KICKER OFF, MAIN OFF, TOP ON czasami słyszałem też “KILL MARGARET THATCHER” 🙂

TOP OUT, MAIN ON, KICKER ON  można się też spotkać z “TO MANY KICKERS” 🙂

Odnośnie cumowania też jest znacznie prościej niż u nas, może nie tak jednoznacznie jak po polsku, ale i tak każdy wie co ma robić.  W końcu jak ktoś nie wie o co chodzi to tym bardziej nie zna słownictwa żeglarskiego czyli i tak nie zrozumie co tam kapitan gada choćby padło super dokładne „cumę dziobową obłóż nabiegowo i wybieraj” i tak się nic nie wydarzy poza rumieniącą się twarzą młodego załoganta.  Oni używają tylko kilku stwierdzeń:

FENDERS OFF – WYŁOŻYĆ ODBIJACZE

HIGH – WYSOKO

KISSES WATER – NISKO

BOW LINE – CUMY DZIOBOWE

STERN LINE – CUMY RUFOWE

READY TO SLIP – PRZYGOTOWAĆ CUMY NABIEGOWO DO ODEJŚCIA

SLIP – CUMY NA POKŁAD

READY TO STEP – PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO DESANTU Z CUMAMI

Pisać można bez końca, więc zakończmy dywagacje na osłoniętym, wygodnym  kotwicowisku:

DROP THE ANCHOR – RZUĆ KOTWICĘ

LIFT THE ANCHOR – PODNIEŚĆ KOTWICĘ

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Blog na WordPress.com. Autor motywu: Anders Noren.

Up ↑

Create your website at WordPress.com
Rozpocznij
%d blogerów lubi to: